Achievements

2012 Achievements

2012 has been a busy year for NZMIS who resurrected itself and formed major alliances and partnerships with all of the important on-line Maori ICT groups and with many New Zealand ICT groups. It is a new era that we would like to move on from our success of having .maori.nz created and to be seen as the representative Maori on-line group that we are.

Some of our highlights include:

  • Supporter of Regional Net Hui Dunedin
  • Advisory Panel for Net Hui Auckland
  • NZMIS panel speaker at Net Hui Dunedin
  • Raised awareness of Rural Broadband issues and influenced cell towers to be erected ahead of schedule.
  • Advocated and supported minority international Indigenous Peoples with ICANN’s new GTLD program.
  • Instigated a rural broadband initiative on the West Coast of the South Island.
  • .nz policy submissions that represented and supported Maori.
  • Commissioned a Feasibility Report of .maori GTLD
  • .kiwi GTLD bi lingual negotiations
  • NZMIS Chair appointed to Te Hautaki Tika Trust
  • NZMIS Chair appointed to Creative Commons Board
  • International first time research into Indigenous Domain Names
  • Promoted Facebook in te reo Māori

Historical Achievements over the past 11 years.

Some of the more nationally and internationally notable achievements include but are in no way limited to:

  • Actively worked with our partners to remove racist/hate Facebook pages
  • Lead organisation for the creation .maori.nz
  • Lead organisation for IDN implementation in .nz – .māori.nz
  • Prevented wide spread theft of Māori iwi domains that were cyber squatted
  • Been providing a Māori voice to Internet Governance bodies InternetNZ and ICANN since 2001.
  • Kaitiaki role appointed for .iwi.nz before it was closed for new registrations.
  • Intellectual Property issues with Lego with the Mark of Kri.
  • Digital Divide consultations in 2000
  • Constantly working with other organisations to recommended people to various boards and speakers at presentations.
  • Māori language localisation projects including working with developers to provide kupu and translators.
  • Providing an Iwi voice to online issues